王嘉騰同學2016年找到琥珀教育申請英國巴斯大學的一名大三學生。今年9月入學的他特意寫了一篇他的巴斯口譯申請過程的感受,授權琥珀教育發布使用。
巴斯POLIS下面開設口筆譯,筆譯,筆譯研究,和今年新開的筆譯及商務口譯(更偏向筆譯,要求寫作7),專業都是一年制,所以看課程規劃感覺很寬泛,什么都在學如果自己不逼逼自己的話可能什么都學不精,當然口譯這東西還是靠自己練啦,老師教的也只是方法和能提供資源。巴斯最好的就是MAIT口筆譯了,老師們也非常厲害,比如這次來上海最終面試的Jane女神和高富帥Miguel,就是AIIC認證活躍在聯合國和歐盟舞臺的top interpreter,一定要提的是Dr. Kumar,擔任過印度總理辛格的翻譯,并且還是季羨林的高徒(劃重點,季羨林啊童靴們?。。∠雭懋敿纠系耐綄O嗎,來就來巴斯吧?。?。口筆譯專業和蒙特雷的會口一樣,有聯合國或者歐盟的internship或者emplacement(今年不知還有沒有歐盟啊,這是個問題)。一般過去是做dummy booth,話筒不會給你開聲音你自由練,雖說是這樣但是能和聯合國的freelancer哥哥姐姐們工作打打下手感覺也能學到很多的樣子,其實去聯合國實習和大多數實習一樣到底水不水完全看個人會不會利用資源。
巴斯的好,還要看自己怎么使用
除了強大的師資,巴斯的強大還在于頂尖的國際問題研究能力,精良的軟硬件設施,豐富的人脈及校友資源網絡。每年聯合國歐盟的議員很多都會輪番來巴斯做客座,用來練習的材料據說有些都是其他人看不到的機密文件呢。24小時開放的同傳箱和聯合國大會模擬會場。也是因為這些箱子巴斯的MAIT每年只招24個人,確保每個人上課都有一個箱子。有特色的mini-conference,各個語種方向的學生一起輪流發言再模仿聯大現場口譯。然后校友資源也真的超重要,做口譯freelancer最難的一塊就是人脈圈子了,接的活的多少會議水平高低直接決定了你的薪資多少,巴斯在這一塊做的也很不錯。當然巴斯的MAIT口筆譯專業算是英國碩士中就業率最好的之一了,不管是去企業,還是在英國,歐洲大陸還是回國的政府部門做in-house,還是做freelancer都有不錯的待遇(當然找工作這件事還是得看個人啦)。
我對巴斯口譯的申請要求的認識
巴斯申請今年有了調整,多增加了一環on-sight筆譯,也是把難度提高了一點。首先是遞交材料當然英國申請材料都很傳統固定,PS,CV,推薦信,成績單,雅思成績等。巴斯要求MAIT學生雅思最低7.5,口語7,Translation & Business Interpreting是總分7.5,寫作7(因為更偏向筆譯)。關于雅思想說一下,每年巴斯的申請者都不乏8.5甚至有那么一兩個拔尖9分的超高分,但雅思只是一個門檻,并不會決定你的申請結果,只要材料審核通過后雅思就不會再繼續影響你之后的申請了。巴斯既然寫明是7.5就是接受7.5的,當然總分7.5在高翻申請者橫向比較中也絕對是一個劣勢。我的理解是雅思成績,和你的專業成績構成了你學術的綜合能力,如果雅思分數只有7.5,那么GPA最好達到3.8(成績單上有百分制的話最好到89, 90的水平,當然清北復交的同學們不必達到這么高)才比較保險,不然因為雅思被秒據的風險太大。當然這里說的7.5必須是高分7.5,總分至少在31分且小分最好達到4個7,這樣從筆者看到的例子來看才比較有希望。如果GPA偏低的話雅思最好到8,當然跨專業申請的同學雅思也最好不要是7.5。其實雅思到8了有一個小分6.5也不是很有所謂但7.5最好要有4個7才不會顯出軟肋(其實總分差距真的就是0.5分但無奈IELTS的評分標準就是有這么奇葩啊?。?/span>
巴斯是怎么把500多人刷成幾十人的?
第一關材料審核就會刷掉很多人了,緊接著會給你發一個打包郵件,里面是兩篇音頻材料,要求錄音口譯后48小時內發回學校。這一輪篩選過后就比較有希望了,巴斯會發一個筆試的邀請,筆試通過后會立馬發面試邀請,每年大概有500人左右申請,這一輪后就只剩10%左右,接下來的筆試加面試就是對半淘汰,當然剩下的都是成績過硬,并在口譯題中有表現優秀的。接下來是漫長的等待時間,我在10月份拿到的邀請,一月中旬巴斯的老師來上海進行的筆試和面試,中間的這三個月時間也算是相當折磨的準備時間,經濟學人,FT News,WSJ每期都翻完了,再加上2016年發生的國際大事件真是爆炸…為什么我沒有早生一年TT,所以這三個月真是完全泡在圖書館里了。一月份的時候巴斯的老師會來中國,北京上海成都加上臺灣一共有4個點,上海的筆試和面試是在英國駐上??傤I事官舉行的(能在這種地方設學校的考點可以看出巴斯的國際關系影響力啊)今年Jane,Miguel和招生官Sophie來了,Dr.K沒有來,上午先進行的筆試,1個小時2篇翻譯,字數還不少,我英譯中花了太長時間導致后來中到英都是讀都沒讀過去一遍過去的,這也告誡大家一定要把握時間啊!考完本來心情不是很好因為覺得中譯英翻的太草率了,但是接到面試時送了一口氣,隔天上午的第一批也沒有時間再好好梳理下之前的筆記。關于面試之后會有一個章節一起講,那就留到后面啦。
面試環節——無準備演講
今年上海的面試是在英國駐上海總領事館,粗略估計12人拿到了面試資格,我被分在了第一天的上午,面試分四部分:自我介紹,無準備演講,視譯,問答。上午過去可能需要等一段時間,招生官Sophie也會簡單和你聊聊。到你的時候就進去里面的小房間,今年面試的是Jane和Miguel。首先先寒暄幾句問一下好,然后我就很心機地把我的簡歷遞了過去。接著Jane會要求做一段自我介紹,a brief self-introduction,當然我肯定是超時了。Jane也沒有打斷我,一面微笑地聽我講完,真的是很溫油啊~ 接著就直奔主題了,先是無準備演講,時間5分鐘。Jane給的題目是中國的貧困問題,為什么現在中國發展的這么快還有這么突出的貧困問題。我屬于運氣比較好的,巴斯的演講面試一般考時政居多,不會太考這種寬泛的,比較好與生活結合方便作答的。然后我就談了很多對社會的理解教育,上升通道,社保等等,結合了今年的政府新令和很多宏觀數據(每每聽到我能拿些政府工作報告里的東西例證老佛爺就會頻頻點頭,所以大家在準備演講的時候不光要關心國際大事件,還有去多刷刷政府網站,現在也有很多官方公眾號每天都推送最近政策消息,才能體現自己更具社會意識,這一點對于口譯員來說非常重要)。演講我時間貌似又超了,回頭offer里的郵件里也說我語速太快,在說之前最好思考一下想說什么。然后Miguel又補充了一下問我知不知道英國的貧困現象。我當時就很開心因為才在“驚悸雪人”上看到過,就列舉了英國的教育體系中的貧富分級,交通問題使得窮人與主流社會隔絕等等。
面試第二換環節——視譯題
然后接著就是緊接著兩篇變態的視譯題了。材料都是直接從報紙上剪下來掃描的,不習慣報紙字體的同學們在這種情況下可能會覺得自己字都不認識了,因此建議練習的時候就要拿報紙上的來。兩篇都是沒有準備時間的,拿著就瞬間翻。視譯是同傳的基本功,但上手真的需要花大量的時間。英譯中比較跪,一頁半左右,不會翻完,是講AI機器學習的,倒不是專有名詞,就是句子太長,半天找不到主語不知道怎么割,然后還是亂七八糟說了一通嗯……流暢度還是可以保證的,就是內容嘛我也不造我在說什么。然后中譯英沒什么問題,講918的,其實包括做同傳也是中譯英上手很快,中到英的correlations一下子就能連接上而且也不需要分神放在聽力理解上,視譯也是同樣,所以這一部分只要基礎扎實稍微練練也比較容易能達到滿意的效果。
譯完后Jane笑著說:you have prepared a lot, haven’t you? 我心里就比較安心呢,我真的準備了三個月??!然后問了問我覺得這兩段材料怎么樣,覺得哪段更難,覺得是為什么,這些思考性問題想必每個苦練口譯的人都有體會吧,所以都能對答如流了。完了過后面試就基本上結束了,Jane會問有沒有什么問題想問(大家都知道啦這種問題不是在征詢意見,而是說你一定要問問題)
我就問了關于課程設置,和簽證云云,趁機也談到了自己的職業規劃聊得很開。完了過后就和Jane和Miguel致謝告別,整個面試說是只有40分鐘,但都普遍超時每個人都會面一個小時左右,因此是對心態與基本功的考驗,都是成為一名高級翻譯必不可少的條件。
小英搶先發給關注我們的客戶和同學們,這篇文章絕對讓你透徹地了解巴斯口譯的申請難易程度及如何準備自己的口譯申請。在此,也預祝王嘉騰同學在英國的留學時光美好順利~
留學問題直通車
請掃專家號提問